Questo testo è stato raccolto dal bollettino ufficiale di stato (BOE) relativo alle regole durante la Fase 1 del blocco covid-19 in Spagna, in modo che possa essere tradotto più facilmente in altre lingue utilizzando le bandiere nella parte superiore di questa pagina. Tuttavia, per l'inglese, è necessario fare clic con il pulsante destro del mouse sulla pagina e selezionare "Traduci in inglese" se il browser dispone di tale opzione. In alternativa la versione inglese può essere trovata su: https://villasfox.com/index.php/useful/foxblog/67-official-state-bulletin-re-phase-1-restrictions-in-english (ma fai sempre riferimento alla versione spagnola originale poiché le traduzioni sono fornite solo come guida e non possiamo essere responsabili della loro accuratezza).

Il documento originale è disponibile all'indirizzo:  https://www.boe.es/boe/dias/2020/05/09/pdfs/BOE-A-2020-4911.pdf 

I. DISPOSIZIONI GENERALI

MINISTERIO DI SANIDAD

4911 Orden SND / 399/2020, del 9 maggio, per la flessibilità delle decisioni restrittive dell'ambizione nazionale, stabilisce la dichiarazione del proclama dell'alarma in applicazione della fase 1 del piano per la trasmissione hacia una nueva normalidad.

Debido alla rapida nell'evoluzione della situazione emergente del caso oculare del COVID-19, un'escalation nazionale e internazionale, il Gobierno, al pari della dispensa nell'art. 4, apartados b) yd), de la Ley Orgánica 4/1981, 1o giugno, de los Estados de Alarma, Excepción y Sitio, dichiarata, tramite il decreto reale 463/2020, del 14 marzo, lo stato di alarma in tutto il territorio nazionale con la fine africana Crisi Sanitaria, quale è il vero prorrogado in occasione di ocasiones, la última con ocasión del Real Decreto 514/2020, dell'8 maggio, entro le 00:00 horas del día 24 de 2020, in the los términos expresados ​​en dicha norma.

L'articolo 4.2.d) del citato decreto reale 463/2020, del 14 marzo, stabilisce, per il ruolo delle funzioni previsionali nel mismo e nella legge superiore del Presidente del Gobierno, il Ministro della Sanità tendenzialmente autorita competente delegata, tanto su proposta di responsabilidad como de demos à no que no recaigan en the ambition específico of competencias of the demás Ministros designados com autoridad competente delegada a los efectos de este real decreto.

In concreto, secondo l'accordo sull'articolo 4.3 del Decreto reale 463/2020, del 14 marzo, il Ministro della Sanità ha approvato per le decisioni, le disposizioni, le disposizioni e le istruzioni interpretative, all'interno di un atto attuativo autoridad delegada, sean necesarios for garantizar the prestación of todos los servicios, ordinarios or straordinarios, in order to the protección of personas, bienes y lugares, attraverso l'adozione di qualifica di media prevale nell'arte una volta della Ley Orgánica 4/1981 , del 1 ° giugno.

Di parte, l'articolo 7.1 del Real Decreto 463/2020, del 14 marzo, limita la libertà di circolazione delle persone con determinate decisioni, contemplando in 6 giorni il Ministro della Sanità, in occasione di un'evoluzione della vita emergence sanitaria, dettare gli ordini e le istruzioni per la relazione con le attività e le disposizioni e le informazioni relative agli articoli 1 e 4 di questo articolo, in accordo con l'ambulanza territoriale e le aree acquatiche, determinano.

Asimismo, articolo 10 del citato decreto reale n. 463/2020, del 14 marzo, riconoscimento delle norme di contenimento in sede di sede e locali commerciali, atti di ospitalità e restauro, o archivi di imprese, contemplati su un apposito documento 6 Ministro della Sanità per la modifica, l'ampliamento o la restrizione delle medaglie, delle lugares, degli stabilimenti e delle attività enumerate in los anpartados anteriores, por razones justificadas of salud pública, pudiendo por tanto susp susp susp susp susp susp susp susp susp susp susp consider consider consider consider consider consider consider consider consider consider consider consider

In questo momento, la Spagna ha avviato un processo di redazione graduale delle medidas straordinarie di restrizione della mobilità e del contacto stabilimenti sociali attraverso il citato decreto reale 463/2020, del 14 marzo. Tuttavia, il 28 aprile 2020 il Consiglio dei ministri ha adottato il Piano per la trasmissione di una nueva normale stabilendo i principi fondamentali per gli strumenti e gli strumenti per la consultazione della normalità. Si tratta di un articolo articolato in fasi iniziali, fase 0 a fase 3, che ha progressivo adattamento e adattamento ai cambiamenti di orientamento necessari al funzionamento dell'evoluzione dei dati epidemiologici e all'impatto delle tecnologie adottate.

Il piano fondamentale della citata Piano per la transazione è conseguir que, preservando la salutare pública, se recupera paulatinamente la vida cotidiana y la actividad económica, minimizando el riesgo que rapportent the epidemia para the salud de the población y the que que capacidades of the System Nacional de Salud se lo desideri.

Asimismo, segregazione nel registro dell'articolo 3 del Real Decreto 514/2020, dell'8 maggio, in applicazione del Piano per la Desescalada delle Medidas straordinarie adozioni da parte di una cerchia di COVID-19, come da Consejo de Ministros in data 28 aprile 2020, il Ministro di Sanidad, una proposta, in ogni caso, delle comunioni autonome e delle strutture di Ceuta e Melilla, la vista dell'evoluzione delle indicazioni sanitarie, epidemiológicos, sociales, económicos y de movilidad, podrá acordar, en ámbito de su competencia, la progressione delle medidas aplicables in un determinado ámbito territorial, sin perjuicio de las habilitaciones conferidas al resto de autoridades delegadas competentes. La regressione delle medaglie è avvenuta nel Real Decreto 463/2020, del 14 marzo, se del caso, in tal caso, siglando il procedimento procedurale.

In effetti, l'abilitazione al Ministro di Sanidad e le altre autorità autorizzate delegati delegati se si fa riferimento a una dichiarazione di decadenza in tutti gli ambiti di attuazione delle dichiarazioni delle restrizioni stabilite.

Inoltre, in occasione di un'effettiva situazione epidemiologica della crisi sanitaria, si procede in modo flessibile a determinate condizioni per unire territoriali.

Asimismo, cabe come indicato da Medidas che ora è istituito come complemento di spazio per il trasporte, interno e interno di aprobadas per i restanti autoridades delegadas in the ejercicio de las habilitaciones previstas in the Real Decreto 463/2020, de 14 de marzo.

Entre las principales medidas stabiles by esta orden cabe señalar, in primer una serie di medidas per la protezione dei los trabajadores in puesto de trabajo, così come per la concentrazione di persone in determinati momenti.

In un ambiente sociale, se consentito circolare per la provincia, è un'unione territoriale di riferimento e gli effetti del processo di demolizione. Asimismo, la flessibilità delle medidas per il contenimento delle applicazioni enfermedad a los velatorios y entierros, stabilita dalla Orden SND / 298/2020, del 29 marzo, per la coda se stabilita medidas excepcionales in relation with the veladoros y ceremonias fúnebres para limitando la propagazione e il contagio di COVID-19, è necessario verificare il rispetto delle condizioni di previdenza e l'igiene stabilita in questo momento. Igualmente, se permetti l'asistencia a lugares de culto, questo non è un vero e proprio tercio di Aforo.

In un ambiente del commercio minore e del prestigio dei servizi, se si mantiene l'apertura di locali e stabilimenti minori si trova in una superficie originale o inferiore a 400 metri quadrati, con un'eccezione di acquelli che si trovano all'interno di parques o centros comerciales sin acceso diretto e indipendente dall'esterno. Asimismo, procedimento procedurale su appello al pubblico, tramite l'utilizzo della cita previa, le concessioni di automoción, le estensioni di ispezione técnica de vehículos e i centros de jardinería e viveros de plantas sea cual fuere su the deposición entidades concesionarias de juego público de ámbito estatal.

Di solito, all'interno di un edificio, sono state stabilite le condizioni di sicurezza e l'igiene che si applicano al consumo di prodotti alimentari e di prima necessità, attraverso il rosso del sommario di venta ambulante (mercadilli).

Rispetto al rilascio delle attività di accoglienza e di restauro per stabilire la reazione al pubblico delle terrazze e alla ricerca di strutture di accoglienza e di restauro. L'ocupación máxima consente la seria di altri personaggi per l'agricoltura di mesas, limitando la cincuenta per il momento in cui il número de mesas autorizza con rispetto immediatamente dopo. Asimismo, se regolare da necesarias medidas de prevención e higiene a adottar.

In materia di servizi sociali se dispone dell'apertura di todos los centros recogidos in Catálogo de Referencia de Servicios Sociales, aprobado for Consejo Territorial de Servicios Sociales y del Sistema para the Autonomía y the Atención a the Dependencia, with the fin de que en il mismos se pueda lievar a cabo atención presencial of aquellos ciudadanos que lo necesiten, prestando especial atención a los servicios de therapy, rehabilitación, atención temprana y atención diurna para personas with handicap y / o en situación de dependencia.

In materia di istruzione se la procedura è aperta all'apertura dei centrosinistra e universitari per la disinfezione, la condizione e la realizzazione delle funzioni amministrative. Asimismo, se dispone della reapertura dei laboratori universitari per le funzioni come le propie.

Stabilire inizialmente le applicazioni legali in materia di innovazione e innovazione relative al recupero dell'attivo nell'ambito di un'installazione centralizzata in occasione delle celebrazioni dei seminari, dei congressi e degli eventi nel contesto della ricerca, dell'invenzione e dell'innovazione.

Questa è la maggior parte delle istallazioni centrali che hanno una permanenza permanente e un accordo sull'attuazione e, in particolare, delle vincite in un'indagine sull'ambientazione dell'emergenza assicurata dalla causa COVID-19, secondo la legge sulla concessione. la totalità delle imprese può continuare con le attività e le condizioni di sicurezza per i los los trabajadores.

Las bibliotecas públicas de the red estatal, autonómica, municipal y universitaria, han permanecido cerradas desde the dichiaración of the estado de alarma. La grande mayaía delle bibliotecas de la red pública han seguido prestando servicio público attraverso i media digitali, manifestando una grande fortuna digitale in termini di confinamento. Nessun ostacolo, fieno molto servizio, per caso naturale, non è un lusso. In ultima analisi, la nueva normalidad, se non altro, incorpora in distintivi faces i servizi bibliotecari, imposta prioritariamente la protezione e saluti e la sicurezza tanto per il personale in bibliotecas como para usuarios of los servicios, recogiéndose in the first primera act actadesades di stampa e deviazione di obras, conferenza in sala, così come informazioni bibliografiche e bibliotecarie.

Se posibilita la reapertura dei musei, quale sia la titolarità e la gestualità, per quanto riguarda le visite e la raccolta delle esposizioni temporali, riduci la scelta in un periodo compreso tra quelli previsti per le vendite e le occasioni speciali.

In materia di pratica deportiva, come stabilito dalle condizioni dei deportisti professionisti, Alto Nivel, Alto Rendimiento, interes nacional y deportistas federados può realizzarsi su attuality deportiva durante questa ultima fase. Inoltre, tra gli altri aspetti, se disponibili con le condizioni per la realizzazione dei Centrali dell'Alto Rendimiento, con le istallazioni deportive al volo, con i centesimi deportivi per la pratica deportiva individuale e il medioevo con le profesioni professionali.

Se lasanal condiziones en las que pueden volver a realizarse producciones audiovisuales with las necesarias medidas de seguridad and higiene.

Stabilire le condizioni in base al procedimento procedurale e reapertura al pubblico degli hotel e dei turisteri. Inoltre, tra gli altri aspetti che consentono di accedere a un servizio di ristorazione e di ristorazione, il mare è necessario per la corretta prestazione del servizio di accoglienza, ed esclusivamente con rispetto per i clienti ospitali. Dichiarare il servizio di consegna gratuita nelle zone comuni, in modo permanente.

Finalmente, se è disponibile in questo momento, è possibile realizzare eventi attivi nel settore del turismo e della natura in grupos di hasta diez personas, oltre a organizzare concerti più attivi preferibilmente utilizzando la previa.

Corrispondente al Ministerio de Sanidad l'adozione dell'estremità, secondo l'accordo con gli articoli 4.3, 7.6 e 10.6 del Decreto reale 463/2020, del 14 marzo, per la seconda volta che è stato pronunciato il mandato situazione di crisi sanitaria in occasione del COVID-19, come previsto dall'articolo 3 del Real Decreto 514/2020, dall'8 maggio, dal momento stesso in cui è stato annunciato il decreto 463/2020, dal 14 de marzo. En su virtud, dispongo:

CAPITOLO I

Disposizioni generali Sezione 1.ª Objeto y ámbito de aplicación

Articolo 1. Oggetto.

Stabilire una decisione per stabilire le condizioni per la flessibilità delle decisioni restrittive dell'ambizione nazionale stabilita per lo stato dell'allarma, in applicazione della fase 1 del Piano per la trasmissione ha una normale normalità.

Articolo 2. Ambito di applicazione

1.     Stabilire una serie di domande su ciò che è stato misurato come se fosse unidades territoriale in una riga in un altro, così come in una persona come un altro, come in un articolo 3 del Real Decreto 514/2020, dell'8 maggio, per la prorroga dell'estato dell'allarma dichiarato dal decreto reale 463/2020, del 14 marzo.

Per quanto riguarda l'anteriore, è previsto nei capitoli VIII, IX, X e XI, così come è disputato in los artículos 41 y 42 non vi è alcuna domanda relativa al rispetto di unidades territoriali di disprezzo in un altro momento.

2.     Le persone vulnerabili al COVID-19 hanno adottato un uso incentrato sulle abilitazioni prevenute in base a un ordine, un accordo diretto sulla condión clínica esté controlada e l'autorizzazione, e mantenerendo rigide condizioni di protezione.

Nessun podio hacer uso de dichas habilitaciones, ya sea para reincorporarse a su puesto de trabajo o para acudir a los locales, stabilments, centros, lugares de espectáculos o realizar las actividades a que refiere esta orden, las personas que presenten síntomas en estén en il domicilio ufficiale deve essere diagnosticato da COVID-19, o nel caso in cui si tratti di un domicilio domiciliare da parte del tenido contacto estratto con l'alguna persona con gli schemi o la diagnosi di COVID-19.

Sezione 2.ª Medidas de higiene y prevención

Articolo 3. Promozione dei media non presidenziali del trabajo.

Siempre que sea posible, se fomentará the continuidad of teletrabajo para aquellos trabajadores que puedan realizar su actividad laboral a distancia.

Articolo 4. Medidas de higiene y / o de prevención for the personal trabajador of los sectores of actividad previstos en esta orden.

1.     Peccato per il cumulo della normativa sulla prevenzione dei sindacati e della normativa sul lavoro, la titolarità della legge sull'economia o, in tal caso, il direttore del centro educativo e le imprese precedenti è arrivato ad adottare le medaglie nostrane per il futuro medidas de higiene y / o prevención for the personal trabajador of los sectores of actividad stabiles en en ordesten.

In ogni caso, come se fosse un giorno a Los Angeles tra l'altro in modo permanente una disposizione nel mese di luglio, tra l'altro, i gelidi idroelettrici o le sostanze disinfettanti con attività virucida autorizzate e registrano il Ministero della Sanità per la limpieza de manos, o mare jabón. Asimismo, grazie al fatto che non è garantita la distanza di sicurezza interpersonale di circa due metri, è altrettanto importante che i viaggiatori dispongano di apparecchiature protette per la pubblicità. In ogni caso, anche il personale personale è in possesso di informazioni e informazioni sul corretto utilizzo delle apparecchiature citate di protezione.

La disputa in El Párrafo anteriore será también si applica a tutti i trabjadores di empresas que presten servicios in los centros, entidades, locales o stabiles un los que resulta de aplicación esta orden, ya sea with carácter habitual or de form point.

2.     La scheda con la data di consegna del certificato di qualità del sistema di controllo del sistema di controllo oraria garantisce le garanzie di protezione per la sicurezza e la sicurezza dei viaggi, oppure è necessario presentare un articolo in anticipo. los trabajadores de esta medida.

3.     La disposizione dei rifugi di viaggio, l'organizzazione di tornanti e il resto delle condizioni di viaggio esistenti in Los Centros, entidades, locali e stabilimenti se modificati, nella media necesaria, per garantire la posizione del mantener la distanza di sicurezza interpersonale di metros tra los trabajadores, si sta estone la responsabilità del titolare dell'azione economica o, in ogni caso, del direttore dei centros educativos y entidades, o della persona in un ambiente tranquillo.

4.     Asimismo, le medaglie di distanza prevalgono in questo ultimo cumulo di polvere, in ogni caso, in abiti, taquillas e aseos de los trabajadores, così come in quale altra zona di uso.

5.     Se un trapejador empezara offre teneri sintomi compatibili con l'enfermedad, si prega di contattare immediatamente il telelavoro abilitato per la comunità autonoma o il centro di accoglienza corrispondente, in ogni caso, con i corrispondenti servizi di prevenzione dei lavori. Assumi il mare posible, el trabajador se colocará una mascarilla, debiendo abbandonar, todo case, to puesto de trabajo hasta on the situación médica sea valorada por an professional professional.

Articolo 5. Medidas per il recupero del caso di coincidenza masiva di persone in ambiente lavorativo.

1.     Dopo aver adottato l'adozione da parte delle autorità di protezione della collettività e individuali, i centros deberán realizar los ajustes in the organization horaria que resulten necesarios for evitar el riesgo de coincidencia masiva de personas, trabajadoras o no, en espacios or centros de trabajo casi las nuove orarie di prevedibile influenza o concentrazione, un atterraggio in una zona geografica della coda, e la conformità con il riconoscimento in los siguientes a esttad artículo.

2.     Se si considera che esiste una coincidenza masiva di persone che non si aspetta aspettative ronegabili di ciò che rispetta le distanze minime di sicurezza, in particolare in termini di vendite e vendite, è probabile che la probabilità sia coincidente con la personalità di una persona de otras personas que sea previsible o periódica.

3.     Ajustes a los que se refiere an apartado anterior deberán efectuarse teniendo in cuenta the instrucciones of the autoridades competenti, così come in caso contrario previsto dalla normativa lavorativa e convenzionale che risolve l'applicazione.

Articolo 6. Medidas de higiene esige una serie di anteprime in atto.

1. Il titolo dell'azione economica o, in ogni caso, il direttore dei centros educativos y entidades deberá asegurar que se adoptan las medidas de limpieza y desinfección adecuadas a las características and intensidad de use of los centros, entidades, locales y stabilecimientos previstos en esta orden.

In tareas de limpieza se prestará un'attenzione speciale in una zona di uso come la tua superficie di contatto con altri frutti di pomos de puertas, mesas, muebles, pasamanos, suelos, teléfonos, perchas, y otros elementos de similares característices, a sigon Pautas:

a)     Se utilizarán desinfectantes como diluciones de lejía (1:50) recién preparada o cualquiera de los desinfectantes with actividad virucida que encuentran en mercado y que han sido autorizados y registrados por the Ministerio de Sanidad. Nell'uso di questo prodotto è necessario rispettare le indicazioni della etiqueta.

b)     Trasforma la limpieza, i materiali ricopriti e le attrezzature di protezione utilizzate per la progettazione di forme segrete, procedi- camente posate al lavado de manos.

Las medidas de limpieza se extenderán también, en su case, a zonas privadas de los trabajadores, tales como vestuarios, taquillas, aseos, cocinas y áreas de descanso.

Asimismo, cuando esisteva pueros de trabajo compartidos di más de un trabajador, se realizzò la limpieza y desinfección of puesto tras la finalizzazione di cada uso, con particolare attenzione al mobiliario e altri elementi suscettibili di manipolazione.

2.     In caso di divise uniformi o di polsini, procedura di lavaggio e disinfezione, diaria di mismos, raccolta di forme mecanica e ciclismo di ciclismo tra 60 e 90 gradi centesimi. In acquaschiere in cui non si usa uniforme o ropa de trabajo, le cure di utilità per i trabocchi in contatto con i clienti, i visitatori o gli usuarios, in Australia, in Canada, e in altre condizioni.

3.     Se si desidera realizzare tarature di ventilazione in impianti e parti, come ad esempio, in forma forma e in forma di minuti di cinco.

4.     Cuando en los centros, entidades, locales y stabilecimientos previstos en esta orden haya ascensor o montacargas, on use se limitará al mínimo imprescindible y se utilizarán preferently las escaleras. Cuando mare necesario utilizarlos, ocupación máxima de los mismos será de one person, salvo que sea posible garizar the separación of dos metros tra ellas, or in aquellos casos de personas caned precar asistencia, in cuy caso también se si può utilizzare acompañante.

5.     La risposta all'ordine del giorno in cui è stato approvato il permesso degli utenti per i clienti, i visitatori o gli utenti, è stata accettata una persona, è stata salvata in acquerelli per le persone che possono essere precisati, come se fosse necessario per acompañante. Deberá procede alla limpieza y desinfección de los referidos aseos, como mínimo, seis veces al día.

6.     Se fomentará il pago con tarjeta o altri mezzi non contatterai in modo fazioso tra dispositivi, usi, meduse de il posible, uso di dinero in efectivo. Se desideri che il tuo dati venga trasmesso in modo semplice, come nel caso di TPV, puoi ricorrere all'utilizzo di questo mismo.

7.     Se disponi di disponibilità di papeleras, un set di pedaliere tap tap y disponibili, in questo caso è possibile depositare pañuelos e quali altri materiali. Dichas papeleras deberán ser limpiadas de forma frecuente, y al menos una vez al día.

8.     È previsto che l'articolo aplicará il peccato per le especialidades in materia di limpieza e disinfezione sia stabilito in settori concreti.

CAPITOLO II

Flessibilità delle medaglie di carattere sociale

Articolo 7. Libertà di circolazione.

1.     In relazione allo stabilimento nel presente ordine, se circolare per la provincia, isola di un territorio territoriale di riferimento e efetti del processo di deiscalada, peccato per il fatto che le eccezioni siano giustificate e giustificate da un'ulteriore parte del territorio nazionale di motivazioni sanitarie, lavorative , profesionales o empresariales, retorno al lugar de residencia familiar, asistencia y cuidado de mayores, dependientes or personas with discapacidad, causa de fuerza mayor o situación de necesidad o cualquier otra de análoga naturaleza.

2.     In ogni caso, rispecchiare le medaglie di sicurezza e l'igiene istituite dalle autorità sanitarie autorizzate per la prevenzione del COVID-19, y, in particolare, le relazioni relative alla manutenzione di una distanza minima di sicurezza, al menos, dos metros, o, in questo caso, medidas alternativas of protección física, higiene de manos y etiqueta respiratoria. Un efectos euforos, los grupos deberían ser di un máximo de diez personas, salvo il caso di persone conviventi.

3.     In un caso di unidades territoriali prevale in una mela cotogna dell'exex, se permessa la mobilità interterritoriale tra municipalità coloniali di traduzione abituale per la realizzazione di azioni socio-economiche.

4.     Nel caso in cui fosse istituito l'articolo 4 del Real Decreto 514/2020, l'8 maggio, le autorità sanitarie prevederanno prima le domande preliminari per presentare la Presidenza della comunità autonome, come pure l'ordinario del settore in tutto il territorio.

Articolo 8. Velatori e entierros.

1.     Los velatorios podrán realizarse in todo type of instalaciones, públicas or privadas, with one límite máximo in cada momento de quince personas en espacios on aire free to die free people and espacios cerrados, sean or no convivientes.

2.     La partecipazione alla comitiva per l'entusiasmo o la deformazione per la cremazione della persona fallecida se restringe un máximo de quince personas, fra familiares y allegados, además de, en su case, el minister de culto o person asimilada de la confesión rispetto for the pràctica de los ritos funerari de despedida del difunto.

3.     In ogni caso, rispecchiare le medaglie di sicurezza e l'igiene stabilite dalle autoridadi sanitarie per la prevenzione del COVID-19, relative alla manutenzione di una distanza minima di sicurezza dei dosaggi, l'igiene della manos e la respirazione etiqueta.

Articolo 9. Luoghi di culto.

1.     Se permetti di assistere a un culto assediato, questo non è un vero e proprio tribunale per il futuro e il futuro delle politiche generali di sicurezza e di igiene stabilite per le autorità sanitarie autorizzate.

2.     Se il caso non è stato definito chiaramente, è necessario utilizzare il dispositivo come base per gli eventi per il calendario:

a)     Espacios con asientos individuales: una persona per l'asilo, debiendo

respetarse, todo case, the distancia mínima de un metro.

b)     Espacios con bancos: una persona per la metro metropolitana di banco.

c)     Espacios sin asientos: una persona per metro in superficie

per i partecipanti.

d)     Per quanto riguarda il fatto che si tratti di una riserva speciale per i giovani che esclude i pasti, i vestiti, il gabinetto della presidenza e delle colonie, i cortili e la mensa, i sanitari.

Determinato il tercio del aforo disponibile, nel rispetto della distanza di sicurezza, nei menu, in una metropolitana tra le persone. El Aforo máximo deberá publicarse en lugar visible of espacio destinado al culto.

Non è possibile utilizzare l'esterno degli edifici e la musica per la celebrazione degli atti di culto.

3. Peccato per le raccomandazioni della cada confessione nella lingua toscana e nel cuore delle condizioni del culto delle propietà della cadauna delle ellas, con il carattere generale delle osservazioni generali delle raccomandazioni raccomandate:

a)             Uso del mascarilla con carattere generale.

b)             Prima della celebrazione o della celebrazione, è necessario realizzare le notizie di disinfezione delle attività speciali o quando si utilizza un dispositivo, mentre si procede alla consegna delle attività, se si desidera ripetere la richiesta di informazioni.

c)             Organizzare eventi e saldi per evasione agraria delle persone

los accesos e inmediaciones de los lugares de culto.

d)             Se si dispone di una disposizione del pubblico dispenser di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizzata e registri del Ministero di Sanidad, anche nel caso in cui si verifichi un rapporto di vita, questo è il caso di condizioni d'uso.

e)             Non è consentito l'uso di agua bendecida e las abluciones rituales deberán

realizzare in casa.

f)              Se facilita l'interno dei lugares del culto la distribuzione di los asistentes, señalizando si fuese necesario los asientos o zonas utilitsables in función of aforo consentido en cada momento.

g)             Nel caso in cui si tratti di persone che si trovano direttamente sul retro e si descrivono le anteprime dell'entrata nel culto, usarán alfombras personales y se ubicará el calzado en los lugares estipulados, embolsado y separado.

h)             Se limitará al menor tiempo posible la durata de los encuentros o

Celebraciones.

i)              Durante la cerimonia delle riunioni o delle celebrazioni, se evitará:

1.º El contacto personal, manteniendo to to moment moment the distancia de seguridad.

2.º La distribuzione di quale tipo di oggetto, libros o folletos.

3.º Tocar o besar objetos de devoción u otros objetos que habitualmente se manejen.

4.º La attuazione de coros.

CAPITOLO III

Condizioni per la reazione al pubblico di stabilimenti e locali commerciali minoristi e prestatori di servizi asimilati

Articolo 10. Reapertura degli stabilimenti e dei locali commerciali minori e della prestazione di servizi asimilati.

1. Il procedimento procede alla reazione al pubblico dei conti delle istituzioni e dei locali commerciali minorenni e degli atti attivi dei servizi professionali, in quanto atto a sospendere l'adesione alla dichiarazione di estinzione in merito all'art. 10.1 del Real Decreto 463/2020 , del 14 marzo, per la data decretata dall'allarma per la gestione della situazione di crisi sanitaria in occasione del COVID-19, è stata data la possibilità di presentare una superficie fino all'esposizione e alla data inferiore o inferiore a 400 metri quadrati, con eccezione degli acquirenti che racchiudono incantesimi all'interno di negozi o centri commerciali sin acceso diretto e indipendente dall'esterno, setaccio cum cumplan todos los requisitos siguientes:

a)             Que reduzca al treinta por ciento el aforo total in los locales comerciales. In caso di istituzione distribuito in varie piante, la presenza di clienti in una cadauna di oggetti di guardia è la proporzione sbagliata.

In ogni caso, se garantiti una distinzione minu de dos metros fra clienti. In tutti i locali commerciali in tutto il mondo non è possibile avere una posizione, così come permesso permanentemente all'interno del locale di un cliente.

b)             Questo è un orario di attrazione con servizio prioritario per i sindaci

di 65 anni.

c)             Questo articolo è stato pubblicato appositamente per gli utenti che rientrano in questo capitolo.

2.     In ogni caso, un'eccezione delle medaglie di sicurezza e di omosessualità che precedono gli artigli 4, 11 e 12, non esiste un caso di applicazione per le imprese locali e le minoranze commerciali che si fondano sull'articolo 10.1 del Real Decreto 463/2020, del 14 marzo, Los Cuales Podrán Continuar Abiertos, pudiendo ampliar la superficie útil de esposizione e venta hasta 400 metros cuadrados, para the venta de productos autorizados en dicho artículo 10.1 u otros distintos.

3.     Asimismo, procedimento procedurale e reazionatura al pubblico, attraverso l'utilizzo della cita previa, le concessioni di automoción, le estensioni di ispezione técnica de vehículos e i centros de jardinería e viveros de plantas sea cual fuere su the side of the venta.

In ogni caso, secondo il procedimento e al pubblico il diritto delle concessioni di juego público de ámbito estatal, un'eccezione di aquellos che si trova negli uffici dentro i centri commerciali o i negozi comerciales, sin dal directo e indipendente dall'esterno.

4.     Tutti i tipi di locali e le procedure in cui è stato avviato il processo pubblico segrete la disputa in merito al capitolo, istituzione del podio, in un caso, sistemi di registrazione nel locale dei prodotti, è possibile presentare una domanda di rimborso evitare aglomeraciones all'interno del locale o su acceso.

5.     Il sistema istituisce un sistema di reparto a domicilio preferenziale per le decisioni determinanti.

6.     Dato che si tratta di corrispondenti di Ayuntamientos, e di una comunicazione comunicata in occasione di una decisione competente in materia di comunità della comunità, si procede a un procedimento su un reapertura di mercados que desarrollan su active free on the venta no sedentaria en la vía pública denominati commercianti, dando preferibilmente un acquario di prodotti alimentari e di prima scelta e procurando più prodotti di commercio e altri prodotti se garantiti su nessuna manipolazione da parte dei consumatori. Le migliori opportunità per stabilire la distinzione tra le imprese e le condizioni di delimitazione del mercato con l'obiettivo di garantire la sicurezza e la distensione tra viaggiatori, clienti e clienti.

In ogni caso, se è garantita una limitazione al veinticinco da parte di persone in possesso di abitudini o autorizzazioni o una violazione inferiore a un tercio del aforo pudiendo abituale alternativa in alternativa alla crescita della superficie abilitata per la realizzazione di una domanda in corso di produzione equivalente a la citada limitación.

Articolo 11. Medidas de Higiene esige un locale e locali con apertura al pubblico.

1. Istituti locali e locali al pubblico nel mondo dell'arte 10 realistici, oltre che in alcuni casi, una limpieza e la disinfezione delle istallazioni con particolare attenzione alle superfici di più prodotti, più che altro, , pasamanos, máquinas dispensadoras, suelos, teléfonos, perchas, carros y cestas, grifos, y otros elementos de similares características, conforme a las siguientes pautas:

a)     Una delle limpiezas se realizará, obbligatoria, al finalizar el día.

b)     Serial de aplicación las indicaciones de limpieza y desinfección previstas en el

articolo 6.1.a) yb).

Per quanto riguarda la limpieza se podrá realizar, un largo della jornada e preferibilmente una mediodia, una pausa dell'apertura dedicata a tareas de mantenimiento, limpieza y reposición. Altri orari di guerra per la comunicazione sono debitamente comunicati al consumatore per mezzo di cartucce visibili o mensili per la megafonia.

Asimismo, se realizzar una limpieza y desinfección de los puestos de trabajo in cada cambio de turno, with special special atención a mostradores y mesas u otros elementos de los puestos in mercadillos, mamparas en su case, teclados, terminales of pago, pantallas táctiles, di trabajo e altri elementi sensibili alla manipolazione, prestando particolare attenzione all'acquerello e agli utilizzi di più di un trabajador.

Cuando in the stabilecimiento of local vaya a permanecer más de un trabajador atendiendo at the público, las medidas de limpieza se extenderán no solo in the zone mercercial, sino también, en on case, a zonas privadas de los trabajadores, tales como vestuarios, taquillas, aseos, cocinas y áreas de descanso.

2.     Se rivisitato, come è apparso una volta al giorno, la funzione e la limpieza dei sanitari, i grifos e i pomos de puerta de los aseos in los stabilecimientos y locales comerciales minoristas.

3.     In caso di venta automática, máquinas de vending, lavanderías autoservicio y actividades similares, el titular de las mismas deberá asegurar the cumplimiento of las medidas de higiene y desinfección adecuadas so de máquinas como de los locales, as itu comarosu di corretto utilizzo tramite l'installazione di cartelería informativa. In tutti i casi, la domanda di applicazione di preventivi e articoli 6.

4.     Non è possibile utilizzare gli astri degli stabilimenti commerciali di una parte dei clienti, salvo in caso di risultato risultante assolutamente necessario. In ogni caso, si procede immediatamente alla limpieza de sanitarios, grifos y pomos de puerta.

Articolo 12. Medidas de higiene y / o de prevención for personal trabajador de los stabilecimientos y locales que abran al público.

La distanza tra il fornitore o il fornitore di servizi e il cliente durante il processo di attivazione del cliente al servizio di menu in metropolitana con elementi di protezione o barrera, o approssimativamente con metros sin estos elementos. Asimismo, la distanza tra i mercati dei mercatini e l'aura libre o venta no sedentaria (mercadillos) in the vía pública y los viandantes será de dos metros in todo momento.

In caso di servizi che non consentano la manutenzione della distanza di sicurezza interpersonale, è possibile che si verifichino problemi di salute, centri estetici o fisioterapia, che sia utile per l'equipaggiamento di protezione e per la protezione della sicurezza. cliente, desigendo asegurar todo caso il mantenimento della distanza dei dosaggi tra un cliente e l'altro.

Articolo 13. Medidas è legato all'igiene dei clienti nell'interno degli stabilimenti e dei locali e dei mercatini alla volta libera o sedentaria nella vita pubblica.

1.     Il tempo di permanenza nei locali e nei locali è strettamente necessario per i clienti che possono realizzarli o per ricevere la prestazione del servizio.

2.     Istituti locali e locali, così come i mercados al vire no de venta no sedentaria en la vía pública (mercadillos), insieme seberalar de form clara la distancia de seguridad interpersonal de dos metros tra clientes, with marcas en eleloelo, o the el uso di balizas, cartelería e señalización para acquellos casos in the que sea posible the atención individualizada de más de un cliente al mismo tiempo, que no podrá realizarse de manera simultanea of ​​the mismo empleado.

3.     Le strutture locali e locali sono disposte a favore di distributori pubblici di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azioni virucida autorizzate e registri del Ministero della Sanità, nonché in caso di necessità, una disposizione di distributori dispensati in mediazione di mercados al vere libere o venta non sedentaria in vú pública.

4.     In base a criteri commerciali e locali, come ad esempio i commercianti all'aere libere o venta no sedentaria in vía pública, que cuenten with zonas of autoservicio, deberá prestar el servicio un trabajador of stabilecimiento o mercado, with the fin de evitar la manipulación directa per parte dei clienti dei prodotti.

5.     Non è necessario disporre di una disponibilità di clienti prodotti di qualità non destinati a una vasta gamma di prodotti cosmetici, prodotti di profumeria e simili che comportano una manipolazione diretta da parte di clienti abituali.

6.     Nel settore tessile tessile settoriale, negli arreglos de ropa e simili, i probadores deberán utilizarse per una única persona, i después de su use se limpiarán y desinfectarán.

Nel caso in cui un cliente fosse in possesso di una data in cui non è stata pubblicata alcuna domanda, il titolare dello stabilimento ha implementato medidas per la prenda in mare, l'antiquariato e il mare facilitato e altri clienti. Stabilire una seria tradizione applicabile alle devoluciones de prendas que realicen los clientes.

Articolo 14. Medidas in materia di aforo per gli stabilimenti e i locali abiertos al público.

1.     I locali e gli esponenti locali sono esponenti al pubblico del mondo ufficiale del locale e del mondo, così come la distanza di sicurezza interpersonale dei dosaggi che si rispetta all'interno.

2.     Per il resto, i locali e le strutture locali istituiscono sistemi che possono essere controllati e controllati in seguito, in questo modo non esiste un superio del mare in quel momento, e il mondo include anche un buon numero di persone.

3.     L'organizzazione della circolazione di persone e la distribuzione di spazi di lavoro modificati, come il mare necessario, con l'obiettivo di garantire la possibilità di mantenere le distanze di sicurezza interaziendali in questo momento del Ministero di Sanidad.

Preferibilmente, setaccio un disponga locale di dos o più puertas, se istituire un uso diverso per l'entrata e la salida, ridimensionando come il riesame di formazione di aglomerazioni.

4.     In tutti i casi, i locali commerciali sono distribuiti in diverse parti del mondo per clienti e clienti, grazie all'accensione a livello di installazioni, i lettori di biglietti e le targhe di annunci non vengono caricati manualmente, ma è possibile controllare manualmente il continuo da parte del personale di sicurezza, per il massimo rispetto delle norme di aforo. Questa è un'attenzione personale alla supervisione del cumulo con le norme di legalità e salida, che è stata decretata dai ricami, è divenuta il caso del trabajo, segregando i turni stabiliti dal centro.

In ogni caso, salvo le altre motivazioni di sicurezza raccomandate lo contrario, le porte che si trovano nel recorrido tra il parcheggio e l'accensione di una fila o le vestigia di ricami permanenti rispettano le regole per evitare la manipolazione dei meccanismi di apertura.

CAPO IV

Condizioni per la reazione al pubblico di terrazze dei locali di accoglienza e ristorazione

Articolo 15. Reapertura di terrazze all'aria libera di stabilimenti di accoglienza e ristorazione.

1. Il procedimento procede alla reazione al pubblico delle terrazze e all'aura libera delle strutture di accoglienza e del restauro limitate e alla cincuenta di quella parte delle mesache autorizzate in un intermediario immediatamente anteriore in base alla corrispondente licenza municipale. In ogni caso, è meglio che manchi la debida distanza dal menu di metros tra mesas o, in questo caso, agrupaciones de mesas.

Un efectos del presente ordinamento considerato terrazas al aire libre todo espacio no cubierto o todo espacio que estando cubierto esté rodeado laterally por a máximo de dos paredes, muros o paramentos.

2.     In caso di istituzione di hostelería e restauro ottenimento del permesso di Ayuntamiento per incrementare la superficie destinata alla terra al di fuori, se si desidera incrementare il tempo nel tempo previsto in tutto il tempo, rispecchiare, nel caso, la proporzione del cincuenta por ciento tra mesas y superficie disponible y llevando a cabo un aumento proporzionale dello espacio peatonale in mismo tramo de la vía pública en el que se ubique la terraza.

3.     L'ocupación máxima será de diez personas por mesa o agrupación de mesas. La maggior parte delle mesas che utilizza se per l'estremità, è possibile utilizzare le funzioni al número de personas, consentendo di rispettare la distanza minima di sicurezza interpersonale.

Articolo 16. Medidas di higiene y / o prevención in the prestación of servicio en terrazas.

Nella prestazione del servizio nelle terrazze dei locali di accoglienza e del restauro di un grande magazzino a misura di sigla medis de higiene y / o prevención:

a)     Limpieza y disinfezione dell'attrezzatura della terraza, in particolare mesas,

sillas, così come è stata definita la superficie di contatto, tra un cliente e l'altro.

b)     Dai la priorità all'utilizzo di manutenzioni da solo. Nel caso in cui non sia possibile, è evidente l'utilizzo della miseria mantelería o salvamanteles con clienti distintivi, optando per materiali e soluzioni che facilitano su cambio tra servizi e su lavado mecánico in ciclos de lavado tra 60 e 90 gradi centesimi.

c)     Se preferisci disporre di un distributore pubblico di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizzata e registri del Ministero di Sanidad, nel caso in cui entri nella struttura del locale, ti consigliamo di utilizzare le condizioni d'uso.

d)     Evita l'uso di cartucce di utilizzo in combinazione, optando per l'uso di dispositivi

proponenti elettronici, pizarras, cartelli e altri simili simili.

e)     Los elementos auxiliares del servicio, como la vajilla, cristalería, cubertería o mantelería, entre otros, se almacenarán en recintos cerrados y, is esto no fuera posible, lejos de zonas de paso de clientes y trabajadores.

f)      Se si eliminano prodotti di autoservicio come servilleteros, palilleros, vinagreras, aceiteras, e altri utensili simili, priorizzare la monodosi di articoli o su servizi in altri formati come pure petizione del cliente.

g)     L'utilizzo dei clienti per i clienti è previsto in base all'articolo 6.5.

CAPITOLO V

Servizi e prestazioni in materia di servizi sociali

Articolo 17. Servizi e prestazioni in materia di servizi sociali.

I servizi sociali di garanzia garantiti dall'efficacia dei todos dei servizi e delle prestazioni sono riconosciuti nel Catenlogo dei referenti dei servizi sociali, come parte del Consejo Territorial de Servicios Sociales e del Sistema per l'Autonomia e l'Ateneo alla Dependencia. Per il resto, i centros y i servizi donde se prestigiosi servizi e le prestazioni deberán estar abiertos y disponibles for atención presencial a la ciudadanía, set to que sea necesaria, or sin dejuju de que se adottato by medidas de prevención and higiene ha deciso di essere autorizzato SANITARIAS. Cuando mare posible, se prioritario la prestazione di servizi per via telematica, riservando l'atención presencial e aquellos casos in que resulta indescindindible.

In ogni caso, se è garantita la disponibilità di un servizio di terapia, riabilitazione, attivazione temprana e attivazione diurna per persone con disabilità o in una situazione di dipendenza.

CAPITOLO VI

Condizioni per la reapertura dei centri educativi e universitari

Articolo 18. Reapertura dei centri educativi.

1.     È possibile procedere all'apertura dei centri educativi per la disinfezione, l'adesione e la realizzazione di funzioni amministrative.

Será responsabilidad de los directores of the centros educativos determinar the personal docente y auxiliar necesario para llevar a cabo las citadas tareas.

2.     Durante la realizzazione di tareas ammini strati in un secondo momento, l'apparato di prim'ordine è garantito da una distanza legale di sicurezza dei dosaggi.

Articolo 19. Medidas de higiene y / o de prevención en los centros educativos.

Per quanto riguarda la realizzazione degli atti previsionali nell'arte anteriore, i centros educativos deberán cumplir las siguientes medidas de higiene y / o prevención:

a)     Se sollevi un cabo la limpieza e desinfección del centro en los términos previstos

nell'articolo 6.

b)     L'organizzazione della circolazione di persone e la distribuzione di spazi di lavoro modificati, come il mare necessario, con l'obiettivo di garantire la possibilità di mantenere le distanze di sicurezza interaziendali in questo momento del Ministero di Sanidad.

c)     Se possibile, al massimo, è possibile visualizzare un documento documentale in carta e circolare.

d)     Los lugares de atención at the público dispensed de medidas de separación entre

los trabajadores del centro educativo e los usuarios.

e)     Los centros educativos deberán si è dimostrato un trabajadores del material de

protezione necessaria per la realizzazione di funzioni.

Articolo 20. Riapertura dei centri e laboratori universitari.

1.     Il procedimento procede all'apertura dei centrosimi universitari per sollevare un cabo in merito alla disinfezione e alle condizioni favorevoli, così come le gestioni amministrative gestibili.

Durante la realizzazione di tareas de gestión in un secondo momento il párrafo anteriore anteriore di garanzia garantiva una distensione fisica della sicurezza dei dos tra i trabajadores, così come in estate e in autunno.

Las Universidades deberán ha dimostrato di essere trappola del materiale di protezione necessario per la realizzazione di funzioni.

2.     Il procedimento procede all'apertura dei laboratori universitari per i lavori di indagine sui figli. In tutti i casi, se garantiti una distanzia fasica di sicurezza dei dosaggi dal personale del laboratorio.

Per parte delle universidade, come prova del personale dei laboratori del materiale di protezione necessario per la realizzazione di funzioni.

Asimismo, il personale di laboratorio incaricato della disinfezione del materiale utilizzato in modo definitivo.

3.     Per quanto riguarda la procedura, i centros y laboratorios universitarios deberán cumplir las medidas de higiene o prevención previstas para los centros educativos en el artículo 19.

CAPITOLO VII

Medidas di flessibilità in materia di innovazione e innovazione

Articolo 21. Reapertura graduale di installazione centralizzata.

1.     Las entidades de naturaleza pública y privada que desarrollen o den soporte a actividades of investigación científica y técnica, desarrollo and innovación en todos los campos of the economía y of the sociedad, cuya actividad hubiera quedado afectada, total or parcialmente, for the dichiaración of theado de alarma y sus sucesivas prórrogas, podrán reiniciar the misma y de de install instalaciones asociadas.

2.     Un efectos del cumplimiento de the stabilecido en the apartado anterior, se deberá garantizar the protección to toda person que preste service in the mismas y in cumplimiento of the medidas generales de precención and higiene frente to COVID-19 indica le offerte autorizzate asociada a la seguridad y salud laboral, asegurando the actividad laboral in social and condiciones of seguridad, autoprotección and distanciamiento social.

Asimismo, se fosse un cabo una limpieza y desinfección periódica de los locales and installations in dond se desarrollen tales actividades, un cufé efecto se estará in the dispuesto en el artículo 6.

3.     In tutti i casi, se la continuità del teletrabajo per gli acquirenti ricopre o persone che prestano servizio in modo efficace e in base al reale processo lavorativo a distanza, garantito e garantito da tutti i risultati, questo è il caso. desempeñar on actividad en the propio center of trabajo, of Conformidad with the regolamenti que resulte of aplicación.

4.     Asimismo, setaccio pronto per il mare compatibile con lo svolgimento di tales actividades of investigación científica y técnica, desarrollo and innovación, se podrá istituisce un regime di trabajo a turni o un altro tipo di adattamento di jornadas laborals, una forma di garanzia delle medidas de la protezione prevale in questo articolo, conforme alla normativa che rispetta l'applicazione. Se garantito di nuovo, una volta finalizzato all'affluenza trabajo, e in precedenza all'entrata del nuevo affluenza, se disinfettato dall'entra trabajo.

5.     Corrispondente ai registi o ai più grandi responsabili delle iniziative che hanno rafforzato l'attivazione di una forma motivata nell'applicazione del presente articolo.

6.     Nel caso delle entidades del settore pubblico statale, l'adozione delle medidas prevale in questo articolo come la realtà della conformità con le norme propi le risultanti dall'applicazione.

Articolo 22. Celebrazione di seminari e congressi científicos o innovatori.

1.     Se autorizzare la realizzazione di congressi, encuentros, eventi e seminari in sede di indagine per la ricerca, la progettazione, l'invio e l'innovazione.

2.     Tales eventos podrán ser promovidos of cualesquiera entidades de naturaleza pública o privada, set up tengan por objeto la mejora y ampliación of conocimiento en cualquiera de las áreas de the investigación, the desarrollo or the innovación, with the fin de fomentar in tutti gli ambiti, promuovendo il trasferimento del contatto o fomentar l'innovazione e la competitività.

3.     In tutti i casi, in ogni caso, in questo momento, completiamo le obbligazioni della distensione fisica dell'esame dei dosaggi, in quanto è il caso di una cifra di tre secoli, è necessario che la partecipazione non sia preselezionata agli acquirenti che possono essere prestati su una distanza.

4.     In questo caso, non è possibile garantire la distanza di sicurezza interpersonale di circa due persone tra cui organizzare un evento, congressi e seminari, così come i los trabajadores e altri servizi disponibili in caso di problemi, come pure per le attrezzature per la protezione dei dati personali, come per la consegna delle storie, le attività e le condizioni di sicurezza, l'automazione e la distribuzione sociale e la limpieza e la disinfezione delle località e l'installazione è valida solo in 6 giorni fa .

5.     Corrispondente ai registi o ai maggiori responsabili delle imprese convocanti degli attori e in questo caso, secondo il loro ordinamento, è possibile trovare una forma motivata nell'applicazione della dispensa in questo mismo.

6.     Nel caso delle entidades del settore pubblico statale, l'adozione delle medidas prevale in questo articolo come la realtà della conformità con le norme propi le risultanti dall'applicazione.

CAPITOLO VIII

Condizioni per la reazione al pubblico delle biblioteche

Articolo 23. Reapertura delle biblioteche e dei servizi automatici.

1.     È possibile procedere all'apertura delle biblioteche, tanto di titolarità come parte privata delle attività di presentazione e diffusione di libri, conferenze in sala, come pure di informazioni bibliografiche e bibliotecniche.

Non c'è niente di meglio di un cabo actividades culturales, di attività di studio in sala o di premi interbibliotecari, così come di ogni altro servizio destinato al pubblico distinto dai mencionados in tutto il mondo. Asimismo, non è un caso di grande uso di ordinamenti e mediatici informativi di bibliotecari destinati a un uso pubblico di città, così come di cataloghi di sistemi pubblici e di lingue o di cataloghi di libri della biblioteca.

2.     Nessun ostacolo è previsto in precedenza, nella Biblioteca Nazionale di Spagna e nelle biblioteche, in particolare con fondi antiguos, únicos, speciali o esclusivi per il domicilio prestabilito per il quale è stato concesso il consenso alla consultazione delle pubblicazioni esclusive de Aforo y Sólo en Los Casos in que se necessario.

3.     Las obras serán solicitadas of the usuarios y proporcionadas by the personal de la library.

Una volta consultati, depositati in un unico caso e separati tra loro durante i menu.

Las colecciones en libre acceso permaner cerer ceras al público.

Articolo 24. Medidas de higiene y / o de prevención en las bibliotecas.

1. Antes de la reapertura to the public of the bibliotecas, the responsible of cada una of the ellas deberá adottato da siguientes medidas in relación with las installations.

a)     Procedi alla limpieza e alla disinfezione delle installazioni, mobili e attrezzature

di lavoro.

b)     Nelle zone di accensione e nei punti di contatto con il pubblico, in particolare distributori di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizzata e registrata dal Ministero di Sanidad.

c)     Installazione di protezioni protettive, pannelli o pannelli di protezione con procedura. Asimismo, marcio e marcature marcate e su misura per indicare una persona che dirige un vero e proprio attimo al pubblico, che ti dà il coraggio di rispondere alla distanza di sicurezza.

d)     Cerrar, panelar, balestre installate, acordonar o instalar otros elementos de división para impedir el acceso a los usuarios a las zonas no habilitadas para the circulación de los usuarios.

e)     Clausurar los ordenadores de uso público, catlogos de acceso público en línea

e altri cataloghi, così come è stato utilizzato per la biblioteca personale.

f) Habilitar un espacio nella biblioteca per depositar, durante i men catorce días, los documentos devueltos o manipulados e disponer de carros suficientes para traslado.

2.     Il responsabile di una delle biblioteche organizza il trabojo del modo in cui è garantita la manipolazione di libros e altri materiali se realiza per il menor número de trabajadores.

3.     Il responsabile di una delle biblioteche istituisce una redazione dell'aforo in tre pezzi di vetro per la garanzia di una vendita di materiali sociali.

4.     Per quanto riguarda la pubblicazione delle anteprime di titoli in tempo reale, le biblioteche di legno cumplir i siguientes medidas de higiene y / o prevención:

a)             Se sollevi un cabo la limpieza e desinfección del centro en los términos previstos

nell'articolo 6.

b)             L'organizzazione della circolazione di persone e la distribuzione di spazi di lavoro modificati, come il mare necessario, con l'obiettivo di garantire la possibilità di mantenere le distanze di sicurezza interaziendali in questo momento del Ministero di Sanidad.

c)             Los lugares de atención at the público dispensed de medidas de separación entre

los trabajadores de la biblioteca e los usuarios.

d)             Sin da quando è stato pubblicato nell'articolo 24.f), non è necessario disinfettare i libri

publicaciones in papel.

e)             Nelle zone di accensione e nei punti di contatto con il pubblico, in particolare distributori di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizzata e registrata dal Ministero di Sanidad.

f)              In questo caso, i visitatori visitano il sito Web di Asusos

previsto nell'articolo 6.5.

Articolo 25. Informazioni di informazione.

In base alle dipendenze delle biblioteche, installare cartelli e altri documenti informativi su informazioni importanti e sanitarie per il corretto uso dei bibliotecari.

L'informazione di richiamo alla memoria e l'espansione in los más visibles, como lugares de paso, mostradores and entrada de la library.

CAPITOLO IX

Condizioni per l'apertura al pubblico dei musei

Articolo 26. Visite pubbliche a los musei e medidas de control de aforo.

1.     I musei, la qualifica professionale e gestionale, i poderi e le altre installazioni al pubblico per le visite e la raccolta delle esposizioni temporali, ridimensionano e si esercitano una volta per tutte le occasioni.

2.     In tutti i casi, le muse deberán ricevono le istruzioni per garantire la protezione tanto dei viaggiatori come quelli delle città e dei visitatori. Entre otras medidas, se istituisce l'alteración de recorridos, l'ordination of entradas y salidas, o l'esclusione di salas que nessun permesso consente di mantenere la distanza minima di sicurezza.

3.     Solo il permesso ha permesso di visitare e non autorizzare la realizzazione di attività culturali e didattiche.

L'uso dei los elementos museogrammi disagi per un uso fino a quando il visitatore è stato abitato. Tampoco è disponibile per i visitatori delle audioguide, opuscoli in sala e altri materiali.

4.     Las visitas Serán Individuales, Entendiendo Como Tales tanto la visita di una persona come una unità familiare o unione di convivenza analoga, setacciare se mantenga la distanza di sicurezza interpersonale di dos metros.

5.     L'élite de aforo prevista in un'apposita prima parte per il controllo tanto in venta in taquillas come in venta online de entradas. Per ciao, si fuera necesario, cada museo ponderare una disposizione del pubblico in un meroximo di entradas per tram orari.

Si consiglia la Venta online in caso di acquisto, in caso di acquisto in borsa, in applicazione dell'applicazione prevista nell'articolo 6.6.

6.     In questo caso, compreso il procedimento esperito per l'accesso al museo, il custode custodito una distanza di sicurezza interpersonale dei dos metros, A estos efectos, sebéber colocar in the suelo vinilos u otros elementos similares for marcar dicha distancia en zonas de allinea y espera.

7.     Il personale di atención al pubblico registra una visita ai visitatori del cumplir è come se fosse un po 'in zone di circolazione come in sale di esposizione.

8.     Il servizio di consegna non è disponibile.

Articolo 27. Medidas preventivas higiénico-sanitarias per il pubblico visitante.

1.     In alcune zone di accensione e nei punti di contatto con il pubblico, racconti come scrigni o maggior parte delle informazioni, in particolare distributori di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione diretta autorizzata e registrata da parte del Ministro della Sanità uso di visitatori.

2.     Se installate elementi o elementi di protezione simili in termini di racconti come racconti o notizie o informazioni di carattere generale su un contatto diretto tra i viaggiatori e il pubblico visitante.

3.     Asimismo, insieme stabilito dalla selezione in edifici e installazioni, e informa una città attraverso un sito web e redes sociales of las medidas de sanidad e higiene de obligado cumplimiento in the visitas, y of the que corrispondenti in the case a le Amministrazioni o entidades titulares o gestoras de los mismos.

4.     Se sollevi un cabo una limpieza e desinfección periódica del museo, un cuf efecto se estará a dispuesto en el artículo 6.

Nessun ostacolo, se valga il valore di queste superfici un tristano revistan o nessun valore storico o artistico, che consiglia la produzione di disinfettanti al bien culturale, così come il mondo.

Nel procedimento di limpieza se incluso in una superficie di superfici esterne in vetro che si tiene sul podio per il visitatore.

5.     In questo caso, i visitatori visitano gli assoos, come se fosse stato pubblicato nell'articolo 6.5.

Articolo 28. Medidas de prevención de riesgos laborales in relation with the personal de los museos.

Sin dal momento in cui è stata presentata la domanda, i titolari o i gestori delle muse deberán stabiliscono le medaglie della prevendita dei riesami necrologi per la garanzia di los trabajadores. caso di applicazione delle condizioni generali di previdenza e di omogeneità con COVID-19 indicazioni delle autorità sanitarie autorizzate.

CAPITOLO X

Condiciones en las que deben desarrollarse la producción and rodaje de obras audiovisuales

Articolo 29. Attività di produzione audiovisiva.

Per quanto riguarda la realizzazione dei sigari attivi, le attività legate alla produzione e alla raccolta di materiale audiovisivo sono state completate da un sistema di comunicazione internazionale e sanitaria previsionale:

a)      Selezione delle localizzazioni.

b)      Manejo de Equipos Generale.

c)      Actividades del Departamento de Producción.

d)      Actividades del Departamento de Dirección.

e)      Actividades del Departamento de Arte.

f)       Actividades of Departamento de Maquillaje y Peluquería.

g)      Actividades del Departamento de Vestuario.

h)      Actividades del Departamento de Iluminación.

i)        Actividades del Departamento de Maquinistas.

j)        Actividades del Departamento de Fotografía.

k)      Actividades del Departamento de Sonido.

l)        Actividades del Departamento Equipo Artístico: Actores / Actrices.

m)     Actividades del Departamento Equipo Artístico: Figuración.

n)      Actividades del Departamento Equipo Artístico: Menores.

o)      Catering.

p)      Otras actividades relacionadas with la posproducción.

Articolo 30. Medidas de prevención e higiene from COVID-19 en material de producción audiovisual.

Además del cumplimiento delle medidas generales de precención e higiene frente al COVID-19 indicazioni delle autoridades sanitarie, durante il transcurso de una produzion audiovisive se le informazioni sono state completate:

a)     Le attrezzature da viaggio sono ridotte al minimo imprescindible de personas.

b)     Questo è il modo naturale di agire in base al permesso, purché corrisponda alla distanza interpersonale con i terceros, così come l'uso delle attrezzature di protezione ad hoc al naso.

c)     Grazie alla naturalezza dell'attuazione non autorizzata rispetto alla distanza interpersonale, le implicazioni possono essere utilizzate per le attrezzature di protezione e il recupero del tempo con la protezione.

d)     Nel caso in cui la naturalezza del viaggio non sia autorizzata a rispettare la distanza interpersonale dell'uso delle attrezzature di protezione contro la crisi, come nel caso di atti negativi e atti, è possibile che vi sia una garanzia di sicurezza per un caso particolare partir de le raccomandazioni delle autoridades sanitarie.

e)     Se si consigliano raccomandazioni per il traslado di uno spettacolo di trabajo e rodaje se si risponde con il menor riesgo posible, e il trabajadores informa de los medios di transporte in caso accadesse.

f)      In alcuni atti di maquillaje, peluquería e vestiario se di fatto utilizar l'equipo di protezione adecuado al nevo de riesgo que asegure la protezione tanto quanto trabojador como del artista, debiendo asegurar to do caso il servizio di manutenzione della distensione dei dosaggi disinfezione dei materiali después de cada uso.

g)     Se implementato come un regalo per le ragazze, questo è un modo per facilitare le persone.

Articolo 31. Condizioni per la realizzazione di rodajes.

1.     Se realizzi rodi in plateau e spazi privati, così come in programmi speciali con l'autorizzazione corrispondente dell'Ayuntamiento.

2.     I recintos cerrados deberán limpiarse y desinfectarse previamente alla realizzazione del rodaje, un cufé efecto se si è partiti da una disputa in questo articolo 6.

3.     Per favore, organizza e organizza privati ​​alla volta libera la valutazione delle indagini sindacali e l'adozione delle misure preventive corrispondenti.

4.     I rodi in cui non c'è nessuna interazione con la diretta diretta di un attore contrapposto di atti e atti secondo il principio secondo una disputa nelle meduse generali e l'igiene della COVID-19 sono indicativi per le autorità autorizzate. Per contro, nel caso in cui l'articolo 30.d), sia stato istituito con particolare attenzione ad alcuni casi specifici per i responsabili del ricorso a una parte delle raccomandazioni delle autorità sanitarie.

Articolo 32. Elementi di protezione, separazione e informazione sulle condizioni di deescalada.

1.     Se si desidera installare elementi elementari di sezionamento, cartelli informativi con medaglie di credito e qualità di altri mensaje in questo momento è stato approvato per la garanzia del cumulo di medaglie di oro e antecedenti al COVID-19.

2.     L'azienda produttrice deberá poner una disposizione degli integratori della produzione degli elementi di previdenza adottati per la correzione del contratto di consegna.

3.     Cuando ello sea posible, seññarar con marcas en el suelo, o attraverso l'uso di balizas, cartelería e señalización la distancia de seguridad interpersonal mínima.

CAPITOLO XI

Apertura al pubblico di locali e stabilimenti in los que se desarrollen actos y espectáculos culturales

Articolo 33. Reapertura dei locali e stabilimenti in los que se desarrollen actos y espectáculos culturales.

È possibile inoltrare la reapertura al pubblico di eventi locali e locali in cui si svolgono gli atti di divulgazione e le attività culturali, così come se si trattasse di una sospensione sospesa della dichiarazione del valore commerciale del decreto 10.1/463, del 2020 marzo, non è stato ancora pubblicato un messaggio ufficiale. Ad esempio, è possibile realizzarlo in cerimonie, non avere mai avuto più di tre persone in tutto e per tutto, si tratta di un messaggio gratuito, si dice che si tratti di persone di carattere, e si accede a tutti i requisiti del presente ordine.

Articolo 34. Entrada, vendita e diffusione del pubblico in occasione di cerimonie e eventi gratuiti.

1. Rispetto alle zone comuni dei locali in base alla libertà e alle vendite ceramiche donde se acomoda del pubblico, se presenti in cumplir los siguientes requisitos:

a)             Si consiglia la Venta online de la entrada y, in caso di compra in taquilla,

seria di applicazione prevista nell'articolo 6.6.

b)             Se garantiti un set di spartiti speciali estati e conservati

distanza di sicurezza garantita dalle autorità sanitarie autorizzate.

c)             Se si consiglia, in funzione delle caratteristiche del cerrado locale o dello espacio al nostro aereo, questo è il motivo per cui le aspettative e le cifre debitorie sono considerevoli, è necessario abitare in modo semplice e veloce, come se non ci fossero vendite. Se evitará, en lo posible, el paso de personas entre filas, que suponga no respetar the distancia de seguridad.

d)             Stabilire marcas de distanciamiento in suelo e acceso in sala.

e)             L'apertura delle porte se realizzata con un'antenna sufficente per un permesso

acceso escalonado, debiendo fijarse franjas orari adecuadas para el acceso.

f)              Non è possibile iscriversi alla programmazione di un'altra documentazione in carta.

g)             Cuando no pueda garantisce la distanza di sicurezza interpersonale, se

asegurará que dispone di apparecchiature di protezione adottabili al riesgo.

h)             La salida del pubblico al término dell'espettorato è realistica di forma

Escalonada por zonas, garantizando la distanza tra le persone.

2.     In particolare, se si desidera ricevere nessuna pausa intermedia esistente. Nel caso inevitabile del mare, questo è il modo migliore per resistere alla durata della salida e entrada durante la discesa del mare tropicale e con la mismos condizioni condizionale della entrada e della vita pubblica.

3.     Non se prestarán servizi complementari, racconti como tiendas, caffetteria o guardarropa.

4.     Se realizziamo, ante e disprezzi della rappresentazione, avidi consigli e ricordi delle medaglie dell'igiene e della distribuzione.

5.     Assumi il mare posible, la distanza tra i trabajadores della sala e il pubblico durante il proceso di atención e l'accoglienza seria di circa dosaggi.

Articolo 35. Medidas de higiene que seberber aplicar for the público que acuda a dichos stabilecimientos.

1.     Istituti locali e locali, cerimonie o altre lingue, come sempre al pubblico reale, la limpieza e la disinfezione dei mismos al menos una volta al giorno, in un momento precedente al momento, in un caso di realtà varia, funzioni, antenne de ellas, conforme a lo indicado en the artículo 6.

2.     I locali, gli ambienti e le occasioni in cui è possibile avere a disposizione una copia del dispenser pubblico di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizados y registrados per il Ministero della Sanità, nel corso della giornata di lavoro. uso.

3.     Se realizzi una limpieza e una disinfezione delle saline cerimoniali e dei ricordi di tutti i tempi, questa è la rappresentazione rappresentativa dell'aspetto. In ogni caso, la realtà varia in funzione, prima o poi in un'altra epoca, una procedura o una nuova disinfezione previa in una strada pubblica o in una sala o in una replica gratuita, in un tempo reale e in un altro. Una descrizione molto efficace, prevista dall'applicazione prevista nell'articolo 6.

4.     Asimismo, la creazione di un procedimento giudiziario e la disinfezione dei los aseos al inicio e alla finale della rappresentazione, così come i passaggi intermedi o pausas.

Articolo 36. Medidas de protección comunica a los colectivos artísticos.

1. Además de la medidas generales de higiene y prevención previstas en esta orden serán aplicables a los colectivos artísticos a los que se refiere este capítulo las siguientes medidas:

a)     Cuando ha varie varietà di artisti simultaneamente in escenario, la direzione artistica procurará questa volta mantenga la distanza sanitaria di sicurezza e la consegna dello schermo.

b)     In acquellas attuaciones o espectáculos en los que no pueda mantenerse dicha distancia de securidad, ni of the use of equipment of protección adecuados on nivel de riesgo, as an the case of los actores y actrices, as a one of the security of seguridad diseñadas para cada case particular una parte delle raccomandazioni delle autorità sanitarie autorizzate.

c)     Questo è il modo in cui rappresentiamo gli ensayos se garantiti la limpieza e la disinfezione dei todas delle superfici e degli strumenti con le loro voci in entrata in contacto con gli artisti prima del tempo. Il vestiario no se compartirá nel momento storico di artisti diversi non può aver realizzato una limpieza e una disinfezione precedente al mismo.

Articolo 37. Medidas de prevención de riesgos para the personal técnico.

1.     Le apparecchiature o le porte di comunicazione di oggetti seri e intransferibles, o, le parti in contatto diretto con il personaggio della persona, distribuiscono elementi elementari.

2.     Aquellos equipos que deban ser manipulados por diferente personal, deberán ser desinfectados antes de cada use.

3.     In acquerelli traboccanti di debiti seriali per una persona, ma se non riesci a mantenere la distanza della sicurezza, anche se le persone coinvolte implicano l'uso di attrezzature per la protezione.

CAPITOLO XII

Le condizioni in cui si desarrollarse l'attivit deportiva profesional y federada

Articolo 38. Apertura dei Centros de Alto Rendimiento.

1. Autorizzare l'accensione nei Centros de Alto Rendimiento nei deportisti integrati nei programmi aprobados, nei deportisti dell'Alto Nivel (DAN), nei deportisti dell'Alto Rendimiento (DAR) e nei reconocidos interes nacional del Consejo Superior de Deportes .

Uno degli effetti dell'ultima tendenza presa dal Centro di Alto Rendimiento dei Centrali dell'Alto Rendimiento (CAR), dai Centrali Especializados de Alto Rendimiento (CEAR), dai Centros de Tecnificación Deportiva (CTD), e dai Centros Especializados de Tecnificación Deportiva ( CETD), integrato nel Red de Technificación Deportiva con programmi di deportazione di aprobados del Consejo Superior de Deportes o autorizados de los órganos competenti de le comunidades autónomas.

2.     Accordatamente con i deportisti un avvocato nel caso in cui sia necessario, è necessario che il debitore sia accreditato, con l'eccezione delle persone con disabilità o menores che richiede la presenza di un accordo.

3.     Los deportistas y entrenadores a los que se se refiere este artículo, podreder access to the Centro de entrenamiento (CAR, CEAR, CTD, o CETD) más cercano in su residencia in the territorio de su province. Si tratta di un centro di accoglienza in provincia, di un paese membro di un'altra comunità, di un centro di competenza, di un altro paese situato in una comunità di autorità limitate, di un programma di trasporto e di una pubblicità in un centro. Serio preciso, in caso di offerte dispendiose di luoghi di unione territoriale, l'emissione di un'accreditamento da parte della Federazione Deportiva corrispondente o di entità titolare dell'installazione da parte di un realizzatore.

4.     I citodi Centros identificano un coordinatore per il cumulo dei premi previdenziali in vigore, così come in un documento medico, con esperienza in medicina deportiva, in quanto identificati e datati dal contacto serán comunicados al Consejo Superior de Deportes la víspera del inicio de los entrenamientos dichas instalaciones.

5.     Le federazioni deportate presentano in un centro di alto livello designato come responsabile di un sistema coordinato e coordinato di federazione deportiva, per quanto riguarda l'informazione richiesta dal coordinatore del Centro di Alto Rendimiento.

6.     Cada Centro ha istituito una norma di protezione sanitaria protetta da antenne fisse di apertura, da un accordo con la dispensa in termini generali di previdenza e dall'igiene da COVID-19 indicazioni di autorizzative sanitarie.

Asimismo, con il precedente precedente all'apertura del centro, è una procedura limpieza e di disinfezione.

7.     L'entitativo del centro del podio accorda l'apertura delle residenze e dei servizi di ristorazione con le medaglie registrate nel presente ordine per il tipo di stabilimento.

8.     Le migliori risposte alla realtà preferibilmente individuale, le tareas e le lettere arretrate, il serio assedio sin dal contacto fisico, e il rispetto della distanza di sicurezza fissata dal Ministero di Sanidad.

9.     Se si procede a tornanti orrori di accensione ed entrenamiento, si procede alla limpieza de los espacios deportivos utilizados tras la finalizzazione di cada turno. I turni di intonazione con il massimo dei media e dei media, la risposta al dettaglio in uno degli ellos delle distinzioni di sicurezza, il rispetto dell'élite del treinta nel cuore dell'Aforo per le spedizioni in funivia della superficie dell'installazione.

Articolo 39. Desarrollo de entrenamiento medio in Ligas Profesionales.

1.     Los clubes deportivos o Sociedades Anónimas Deportivas podrán desarrollar entrenamientos of type medio que consistiran in the ejercicio of tareas individualizadas of carácter físico y técnico, as a it realización of entrenamientos tacticos no outcax of the hasasos hasososos , manteniendo le distanze di previsione, i dos metros de manera general, e l'event to to case event, situations en las que se produzca contacto físico. Per quanto riguarda, è possibile utilizzare le installazioni in modo da disporre su misura, grazie alle misure stabilite dalle autorità sanitarie autorizzate.

2.     Si tratta di una scelta ottimale per la concentrazione e la concentrazione di un cumulo con le medidas, in particolare per il tipo di esperienza con le autoridades sanitarie del Consejo Superior de Deportes. Per questo è necessario il servizio di residenza in occasione dell'apertura dei servizi di ristorazione e di caffetterie in combinazione con le confezioni di metallo in questo ordine per il tipo di stabilimento.

3.     La realizzazione di tareas of entrenamiento se desarrollará siempre que sea posible por turnos, usa superar el treinta por ciento de la capacidad que para deportistas tenga the installal, with the objeto de mantener las distancias mínimas necesarias for the protección of the salud de los deportistas .

4.     Assistere a una sessione di riconoscimento del personale nécario per il disarmo dei mismi, per il vero e proprio datore di lavoro dei mediani generali di prevenzione e per l'igiene del COVID-19 indica le autorizzazioni autorizzate. Contatta direttamente il tuo nome in modo responsabile e informabile in merito alle circostanze del coordinatore della personalità deportiva.

5.     Se utilizzi i vestiti, rispetta lo scopo dell'effetto nelle meduse generali di prevenzione e l'igiene dal COVID-19 come indicazioni per le autorità sanitarie autorizzate.

6.     Una sessione di intrattenimento non può essere associata a mezzi di comunicazione.

Articolo 40. Medidas comunica per l'apertura di Centres de Alto Rendimiento e Desarrollo de Entrenamientos Medios en Ligas profesionales.

1. Podrán realizza reuniones decine di trabajo con un máximo de diez partecipanti, e controlla la corrispondenza distanziale della sicurezza e l'uso delle medaglie della protezione necesaria.

Un'estetica efectos, se si tratta di riunioni di incontri tra acquirenti di sessioni, di teorie e di parenti legati alla visione di video o charlas técnicas di revisioni di aspetti di carter técnico, torsioni o di trasporto vincenti a un evento reale.

2.     Realizza il controllo medico e il successivo seguito del personale accedendo al centro, tanto deportisti, decori come personali personalizzabili, secondo il criterio previsto dalle meduse generali di prevenzione e l'igiene dal COVID-19 come indicazioni per le autorità autorizzate.

3.     La sessione di presentazione non è in contrasto con la presenza di personale ausiliario, operatore di telefonia mobile, servizio di personalizzazione del centro di comunicazione elettronica e supporto tecnico per il servizio.

4.     In ogni caso seguirai le misure di prevenzione e protezione stabilite dalle autorità sanitarie autorizzate.

5.     Se si desidera creare una limpieza e una disinfezione periódica delle istallazioni conformi a quanto previsto dall'articolo 6. Asimismo, se si limpiarà e si disinfetterà il materiale utilizzato per i deportatori, si procederà alla conclusione di una riunione finale.

6.     Per l'uso di materiali e gimnasos seriali necrosi appliques adecuadas medidas de protección deportistas y técnicos. Con il generale, i deportisti non possono scartare il materiale. È possibile che non sia possibile, quale sia l'equivalente materiale o l'utilizzo materiale per gli articoli tecnici o gli strumenti di supporto specifici per la manutenzione o il funzionamento meccanico e per il materiale o per la sicurezza, tendenzialmente che è necessario trasferire.

Articolo 41. Apertura di installazioni deportate all'aria aperta.

1.     Se la procedura è aperta all'apertura delle installazioni via posta in uscita per la realizzazione di azioni da espletare con le limitazioni che riconoscono l'articolo.

2.     È possibile accedere a questo calendario quale città realizzerà una pratica di espulsione, compresi i deportisti di alto livello, di alto livello, profesionales, federados, árbitros o jueces y personal técnico federativo.

3.     Una buona notizia da prendere in considerazione l'installazione deportiva in tutti i modi, in ogni caso installazione di deportiva descrizione, con indipendenza di quella parte del centro si trova in un recinto cerato o abierto, che cura la tecnologia paredes simultaneamente, è possibile che la procedura venga modificata deportiva. Quedan esclude la dispuesto en este artículo las piscinas y las zonas de agua.

4.     Prima dell'inizio della procedura di installazione di un contratto di consegna e di disinfezione.

5.     L'attività deportiva necessaria per la concertazione della vita precedente con la gestualità dell'installazione. Per ciao, organizza turni orrori, fuera de los cuales senza un supporto permanente nell'installazione.

6.     In tutte le installazioni deportate all'aere libere, se autorizzate la pratica preventiva individuale o gli acquari pratici che possono essere consegnati in un máximo de dos personas in the event of modalidades as it practice, conty sin contacto físico manteniendo y y ya ya ya in questo caso la distensione sociale della sicurezza dei dosaggi. Asimismo, il rispetto di tre quarti del centro di capacità di uso deportativo in caso di installazione, anche in relazione all'accensione, così come durante la propia pratica, habilitá e un sistema di accensione che evita l'accumulo di persone e di tutti medidas de seguridad y protección sanitaria.

7.     Accordatamente con i deportisti un avvocato nel caso in cui sia necessario, è necessario che il debitore sia accreditato, con l'eccezione delle persone con disabilità o menores che richiede la presenza di un accordo.

8.     Se si procede alla limpieza e si desinfección di istallaciones of acuerdo con lo señalado in el artículo 6. Asimismo, a finalización de cada turno se si procede a the limpieza de las zonas comunes y, as cada turno, seberá limpiar y desinfectar el material compartido después de cada uso. Alla fine, il processo di chiusura del processo di installazione, la riduzione della permanenza del personale al minimo è insufficiente per la prestazione del servizio.

9.     In tutti i casi, i titolari dell'installazione di carbone cumplir con le norme fondamentali di protezione sanitaria del Ministero di Sanidad. In caso di installazione deportata se realizziamo altre attività, o se prestan otros servicios annunci pubblicitari non deportati, accumulato con la normativa specifica in caso di corrispondenza.

Articolo 42. Attiva deportiva individuale con cita previa en centros deportivos.

1.     Le istallazioni e i centri di espulsione della titolarità pubblica o privata, il servizio ufficiale di servizi di espulsione dei dirigenti al momento della consegna deportiva con il trasporto individuale con la previdenza, con le limitazioni registrate in questo articolo.

2.     Con il precedente previo a reapertura, se si procede alla limpieza y desinfección del centro.

Asimismo, periodicamente se procedurale alla limpieza e disinfezione delle istallazioni di acuerdo con la señalado in el artículo 6.

3.     L'attività deportata se organizzata da personale individualizzato, sin contacto físico, per volte previamente stimata, e anche da manera si evita l'accumulo di persone in los accesos, tanto quanto in una proposta finale di affluenza.

4.     L'attività individuale deportata è autorizzata da solo ad attirare una persona per volta e per turno. Questo è il centro con vari tipi di prestigio per il servizio individuale e personale come se non bastasse, nessun caso nel caso in cui si verifichino tre secoli prima della data di utilizzo, ma è minore la distanza di sicurezza dei dosaggi.

5.     Nel caso in cui venissi meno agli abiti e alle zonas de duchas, a tutti gli effetti, ai casinò estranamente necesari, espacios auxiliares. L'ocupación máxima de dichos espacios será de one person, salvo in acquellos supuestos de personas que puedan precisar asistencia, in cuyo caso también se consentirá l'utilizzazione per un accordo. Deberá procede alla limpieza e desinfección de los referidos espacios inmediatamente después de cada uso, così come una finalizzazione della jornada, per la coda se seguita nello stesso articolo 6.

Articolo 43. Caza e pesca sportiva.

Lo prevede in questo caso il diritto di applicare una domanda di pesca.

CAPITOLO XIII

Apertura al pubblico di hotel e strutture turistiche

Articolo 44. Apertura di hotel e hotel turistici.

1.     È possibile procedere alla presentazione al pubblico degli hotel e agli affiliati turísticos que hubier suspendido su apertura al pubblico in virtù dell'Orden SND / 257/2020, del 19 marzo, per declinare la sospensione dell'apertura al pubblico stabilita Turístico de Acuerdo con l'Articolo 10.6 del Real Decreto 463/2020, del 14 marzo, in data odierna declara dello stato di allarme per la gestione della situazione di crisi ocasionada dell'assicurazione COVID-19, con le limitazioni e le condizioni stabilite en los apartados siguientes.

2.     Un servizio di ristorazione e caffetterie di hotel e affascinanti turísticos su cui è stato presentato il presente documento con il presente documento generale IV. Non è un ostacolo, esclusivo per i clienti ospitanti, se prestará il servizio di ristorazione e quale altro servizio sarà reso necessario per la corretta prestazione del servizio di vendita. Altri servizi di prestigio in zona comunale dell'hotel o al di fuori del turístico, con ceramiche permanenti. La prestazione di servizi estetici è soggetta all'osservanza delle norme e degli strumenti sanitari di protezione e di distensione della sicurezza interpersonale.

3.     Non è consentita l'utilizzo di pesche, spa, gimnasios, miniclub, zonas infantiles, discotecas, salones de eventos y de todos aquellos espacios análogos que no sean imprescindibles para the use of hospedaje of the hotel of the alojamiento turístico.

4.     L'uso delle aseos per i clienti è regolato da un articolo in 6.5.

5.     Le zone di chiamata non sono state utilizzate in modo contrario a una chiara identificazione di restingido o clausole totalmente.

6.     L'ordine del giorno è stato accolto in modo definitivo nello stabilimento dell'Orden TMA / 277/2020, del 23 marzo, per quanto riguarda i servizi dichiarati specifici e determinanti anche se turistici e complementari.

Articolo 45. Medidas de higiene y / o prevención esige un los hoteles y alojamientos turísticos.

1.     Inoltre, esistono cartelli informativi sugli idiomi delle abitudini dei clienti che espongono le condizioni restrittive dell'uso delle installazioni e delle norme di igiene, osservandole in relazione alla prevenzione dei contagi.

2.     Nelle zone di accoglienza o di accoglienza garantite, la debida separazione dei dos tra imprese tra i clienti e i clienti. Grazie alla sua posizione privilegiata, è possibile utilizzare le attrezzature protettive per la protezione.

In acquamarina punti di atención al cliente da precedenti aglomeraciones o colas puntuales se marcarán in suelo los espacios of manera que se rispeten the distancia mínima de dos metros entre personas.

3.     Realizzare la corrispondenza con l'informazione degli obiettivi tras su manipolazione da parte del cliente o tra i trader e se dispondrá di gelidi idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizzata e registri del Ministero della Sanità e della disinfezione delle superfici.

4.     Per quanto riguarda le unidades de alojamiento se dispondrá di una procedura documentata di limpieza, in accordo con le medes generales de precención e higiene frente al COVID-19 indicazioni per le autoritades sanitarie, si aggiungono le procedure di repository y retirada de residuos di servizi estremi gratuiti, di proprietà di abitazioni o vivi, tras la salida del cliente e di cemento o cemento per un elemento, limpiare e unire l'allegagione, l'ordinamento e la coda del carbone, il materiale e il prodotto utilizzare, l'equipaggiamento di protezione fornito al momento del riesame in una zona, procesado del materiale e produzione di limpieza tras su uso.

5.     Prevenire l'apertura dello stabilimento per realizzare una limpieza de installations, incluendo zone di paso, zone di servizio, abitazioni, pacchetti e viviendas.

Se limpiarán y desinfectarán al menos cada dos horas durante sus corrispondenti periodos de use todos los objetos y superficies de las zonas de paso susceptibles of ser manipuladas contaminors of por diferentes personas, tales como botoneras de ascensores of máquinas, pasamanos de escaleras, tiradores de scalees , timbri, grifos de lavabos compartidos.

Articolo 46. Medidas de higiene y / o prevención para los clientes.

1.     Garantire che in questo momento il cliente sia informato sulle condizioni restrittive dell'applicazione o sull'uso delle installazioni. Se garantito dal cliente, prima della conferma della prenotazione e durante l'estate nell'allestimento (in formato scritto e idioma comprensibile per il cliente), le norme speciali sono registrate nel registro.

2.     L'hotel o l'albergo turístico deberá poner una disposizione dei clienti distributori di gel idroalcoelettrici o disinfettanti con azione virucida autorizados y registrados del Ministero di Sanidad, anche in caso di arrivo presso l'hotel .

CAPITOLO XIV

Condizioni per la consegna delle attività turistiche attive e naturali

Articolo 47. Turismo attivo e naturale.

1.     Se realizzi attività attive nel settore del turismo e azioni naturali per gruppi di persone che condividono la vita, per esempio registrando come rappresentanti di attività turistiche nel corrispondente amministrazione amministrativa, nelle condizioni previsionali e nei sigilli. Estas actividades se concertarán, preferently, tramite cita previa.

2.     Le attività attive del turismo non sono realizzate nel settore degli stabilimenti o locali destinati a un'attiva attività, poiché le aree comuni comunali permanenti sono garantite al pubblico, salvo i corrispondenti nella zona di accoglienza, in caso di necessità, anche se disponibili, disponibili disinfettante per lava de manos y / o geles hidroalcohólicos o disinfettanti con azione virucida autorizados y registrados del Ministerio de Sanidad.

3.     L'utilizzo dei clienti per i clienti è previsto in base all'articolo 6.5.

4.     In effetti, garantisci la distanza di sicurezza interpersonale dei dosaggi. Grazie alla sua posizione privilegiata, è possibile utilizzare le attrezzature protettive per la protezione.

L'equipaggiamento necessario per agevolare l'attivazione di un accordo con le medigi sanitarie sanitarie istituite è destinato al cliente.

Disposizione addizionale primera. Controllo del cumplimiento delle meduse dell'estremità.

Servizi di ispezione municipale, autonome o di polizza speciale, in sede di competenza, seria disparità di controllo e cumulo di approvazioni delle autorità di registrazione, ordinanza, corrispondenza delle procedure sanzionatorie e delle autorità competenti con la legislazione settoriale applicabile.

Disposizione speciale segunda. Ristrutturazione commerciale delle vendite con risultati delle aglomerazioni.

Lo stabilimento non è stato pubblicato nel mese di aprile in occasione di un annuncio pubblicitario commerciale che può essere realizzato in una struttura pubblica, così come nello stabilimento commerciale in cui si trovano immediatamente.

La restrizione non è stata messa a punto da una ventata di rebaja e da una ventosa ventosa in apertura o promozione che si ripercuote attraverso la rete web.

Disposizione adicional tercera. Órdenes e instrucciones in desarrollo o aplicación of the estado de alarma.

Lo prevede in un intervallo di date e istruzioni apocalisse in caso di decadenza o applicazione dello stato di alarma dichiarato dal Decreto reale 463/2020, del 14 marzo, data di applicazione in unidades territoriali della fase 1 del Piano per la transizione hacia la nueva normalidad in questo caso non c'è niente di meglio che contraddire lo stabilimento nel presente.

Disposizione di abrogazione unica. Abrogazione normativa.

Domanda in deroga all'Orden SND / 386/2020, del 3 maggio, per quanto riguarda la determinazione flessibile delle restrizioni sociali e la determinazione delle condizioni di consegna del contratto commerciale o del prestigio dei servizi, come pure delle attività di hosting e Restauro nei territori di Menos afectados per la crisi sanitaria ocasionada por el COVID-19.

Prima disposizione finale. Modifica della SND / 370/2020 dell'Orden, del 25 aprile, rispetto alle condizioni in cui la perdita è dovuta alla rimozione di parte della parte infantile durante la situazione di crisi sanitaria occorsa dal COVID-19.

Visto un nuovo episodio al 1 ° articolo dell'articolo 2 dell'Orden SND / 370/2020, del 25 aprile, rispettando le condizioni e le scadenze dovute alla perdita di tempo per la situazione infantile durante la situazione di crisi. COVID-19, con la siguiente redacción:

«Las comunidades autónomas y ciudades autónomas podrán acordar en su ámbito territorial que la franja horaria a the que se refiere el párrafo ani comience hasta dos horas antes y termine hasta dos horas después, siempre y cuando no se incremente the durha franja» .

Seconda disposizione finale. Orden SND / 380/2020, del 30 aprile, rispetto alle condizioni in cui è possibile realizzare l'attivit fisica non professionale al momento libero durante la situazione di crisi sanitaria ocasionada por COVID-19.

Se la modifica Orden SND / 380/2020, del 30 aprile, riguarda le condizioni e le condizioni, è possibile realizzare concretamente la pratica non professionale al momento libero durante la situazione di crisi sanitaria in occasione del COVID-19, come riportato da COVID-XNUMX

Uno. In caso di modifica dell'articolo 2 dell'articolo 2, consultare il documento redatto in base ai minuti:

«2. Un efectos de l'atteso in questo momento, che permette la pratica non profesionale di deportare gli individui che non richiedono contatti con i terceros, così come i paseos. Dichas actividades se podrán realizar una vez al día y durante the franjas horarias previstas en el artículo 5.

Non è possibile comprendere all'interno dell'estremità abilitata per la pesca e la pesca sportiva ».

Dos. In caso di modifica dell'articolo 2 dell'articolo 5, consultare il documento redatto in base ai minuti:

«2. Le comunicazioni autonome e pubbliche autonome podano sono organizzate in un ambito territoriale in cui sono presenti oranghi terrestri prevenuti in questo articolo artistico che ha come protagonisti quelli che hanno terminato quelli che sono gli orpelli che perdono, che si accendono e si accelera nel tempo.

Las franjas horarias previstas en este artículo no serán de aplicación a aquellos municipios y entes of ámbito territorial lower an municipio que amministren núcleos of población separados with a población igual or inferior a 5.000 habitantes, en los que la práctica of the actividades porida se ti prendi una notte tra le 6:00 e le 23:00 ».

Terza disposizione finale. Orden SND / 388/2020, del 3 maggio, secondo la fissazione delle condizioni per l'apertura del pubblico dei determinanti e dei servizi, nonché dell'apertura degli archivi, come pure per la pratica del rapporto professionale professionale e federale.

Incluso in un articolo 10 bis nell'Orden SND / 388/2020, del 3 maggio, in base a quanto stabilito dalle condizioni per l'apertura del pubblico dei determinanti e dei servizi, nonché l'apertura degli archivi, come pure per la pratica del deporte profesional y federado con la siguiente redacción:

«Articolo 10 bis. Caza e pesca sportiva.

Lo prevede in questo capitolo senza motivo di applicazione nella piazza e pesca deportiva ».

Disposizione finale cuarta. Regimen de recursos.

Contra la presente ordinanza, se interponer ricurso contenzioso-amministrativo in corrispondenza del dossier dei dosaggi una parte del diario sigliente alla pubblicazione della Sala della raccolta contenzioso-amministrativa del Tribunale Supremo, conforme alla disputa nell'articolo 12 della legge Ley 29/1998, de 13 de julio, regolamentazione della Giurisdizione Contenutiosoadministrativa.

Disposizione finale quinta. Aerei speciali di sicurezza, protocolli organizzativi e di guida.

Le medaglie sono distribuite per il presente ordine di consegna completo di piani specifici di sicurezza, protocolli organizzativi e accordi adattati a un settore settoriale attivo, in seguito alle Amministrazioni pubbliche o altre organizzazioni coinvolte in azioni, che è stato tradotto in un empresarial tra i propulsori trabajadores, attraverso i rappresentanti rappresentativi e gli empresari o le associazioni e i patronales de cada.

Disposizione finale sesta. Effetti e virtù.

Il presente ordine è stato completato per circa 00:00 ore del giorno 11 maggio 2020 e sarà pubblicato durante il periodo di vigilia della vigilia dell'allarme e dei possibili motivi.

Madrid, 9 maggio 2020. – El Ministro de Sanidad, Salvador Illa Roca.

ALLEGATO

Unità territoriali

1.     En la Comunidad Autónoma de Andalucía, las provinces of Almería, Córdoba, Cádiz, Huelva, Jaén y Sevilla.

2.     En the Comunidad Autónoma de Aragón, las provinces de Huesca, Zaragoza y Teruel.

3.     Nella Comunità autonoma del Principato delle Asturie, nella provincia delle Asturie.

4.     En the Comunidad Autónoma de Illes Balears, las Islas de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera.

5.     Nella Comunidad Autónoma de Canarias, Las Islas de Tenerife, Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, La Gomera, El Hierro y La Graciosa.

6.     In Comunidad Autónoma de Cantabria, toda la provincia de Cantabria.


7.     In Comunidad Autónoma de Castilla y León, las siguientes zonas básicas de salud:

a) In provincia di Ávila, la zona basilare di Salud de Muñico.

b) Nella provincia di Burgos, le zone vitali di Salud di Sedano, Valle de Losa, Quintanar de la Sierra, Espinosa de los Monteros, Pampliega e Valle de Mena.

c) Nella provincia di León, le zone vitali di Salud di Truchas, Matallana de Torio e Riaño.

d) Nella provincia di Palencia, la zona di base di Torquemada.

e) In provincia di Salamanca, le principali zone di saludità di Robleda, Aldeadávila

de la Ribera, Lumbrales e Miranda del Castañar.

f)  Nella provincia di Soria, la zona di base di San Pedro Manrique.

g) Nella provincia di Valladolid, le zone di base di Alaejos, Mayorga de Campos ed Esguevillas de Esgueva.

h) En la provincia di Zamora, le zone di eccellenza di Alta Sanabria, Carbajales de Alba, Tábara, Santibáñez de Vidriales, Alcañices (Aliste), Corrales del Vino y Villalpando.

https://www.boe.es

BOLETÍN UFFICIALE DEL ESTADO

DL: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X

8.    

 
 


Nella Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha, nelle province di Guadalajara e Cuenca.

 

9.     Nella Comunità autonoma di Catalogna, nelle regioni sanitarie del Camp de Tarragona, Alt Pirineu i Aran e Terres de l'Ebre.

10  In Comunidad Valenciana, los siguientes dipartamentos de salud:

a)     Nella provincia di Castellón / Castelló, Vinaròs.

b)     In provincia di Valencia / València, Requena, Xàtiva-Ontinyent y Gandia.

c)     In provincia di Alicante / Alacant, Alcoi, Denia, La Marina Baixa, Elda, Orihuela

e Torrevieja.

11          Nella Comunità Autonoma dell'Estremadura, nelle province di Cáceres e Badajoz.

12          En la Comunidad Autónoma de Galicia, las provinces de Lugo, A Coruña, Ourense y Pontevedra.

13          En the Región de Murcia, toda the province de Murcia.

14          In Comunidad Foral de Navarra, toda la provincia de Navarra.

15          En the Comunidad Autónoma del País Vasco, los territorios históricos de Araba / Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

16          In Comunidad Autónoma de La Rioja, toda la provincia de La Rioja.

17          La Città Autonoma di Ceuta.

 

18          La Città Autonoma di Melilla.